6/06/2011

Always astonished

Nas livrarias do mundo de língua inglesa a poesia portuguesa é monopolizada por Pessoa. A Inglaterra começou a conhecer Pessoa com a tradução feita por Jonathan Griffin (1906-1990) para a Carcanet, em 1971; também em 1971, saiu em Chicago, na Swallow Press, Selected Poems by Fernando Pessoa, traduzidos por Edwin Honig (1919-2011). Aconteceria mais cedo ou mais tarde, talvez, mas aconteceu com Griffin e com Honig, a quem devemos ser gratos.